红色中国网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2226|回复: 7

俄罗斯联邦与美利坚合众国安全保障条约草案 [复制链接]

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 09:54:53 |显示全部楼层

The United States of America and the Russian Federation, hereinafter referred to as the "Parties",

guided by the principles contained in the Charter of the United Nations, the 1970 Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, the 1975 Helsinki Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, as well as the provisions of the 1982 Manila Declaration on the Peaceful Settlement of Disputes, the 1999 Charter for European Security, and the 1997 Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation,

recalling the inadmissibility of the threat or use of force in any manner inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations both in their mutual and international relations in general,

supporting the role of the United Nations Security Council that has the primary responsibility for maintaining international peace and security,

recognizing the need for united efforts to effectively respond to modern security challenges and threats in a globalized and interdependent world,

considering the need for strict compliance with the principle of non-interference in the internal affairs, including refraining from supporting organizations, groups or individuals calling for an unconstitutional change of power, as well as from undertaking any actions aimed at changing the political or social system of one of the Contracting Parties,

bearing in mind the need to create additional effective and quick-to-launch cooperation mechanisms or improve the existing ones to settle emerging issues and disputes through a constructive dialogue on the basis of mutual respect for and recognition of each other’s security interests and concerns, as well as to elaborate adequate responses to security challenges and threats,

seeking to avoid any military confrontation and armed conflict between the Parties and realizing that direct military clash between them could result in the use of nuclear weapons that would have far-reaching consequences,

reaffirming that a nuclear war cannot be won and must never be fought, and recognizing the need to make every effort to prevent the risk of outbreak of such war among States that possess nuclear weapons,

reaffirming their commitments under the Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on Measures to Reduce the Risk of Outbreak of Nuclear War of 30 September 1971, the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics on the Prevention of Incidents On and Over the High Seas of 25 May 1972, the Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Establishment of Nuclear Risk Reduction Centers of 15 September 1987, as well as the Agreement between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Prevention of Dangerous Military Activities of 12 June 1989,

have agreed as follows:

Article 1

The Parties shall cooperate on the basis of principles of indivisible, equal and undiminished security and to these ends:

shall not undertake actions nor participate in or support activities that affect the security of the other Party;

shall not implement security measures adopted by each Party individually or in the framework of an international organization, military alliance or coalition that could undermine core security interests of the other Party.

Article 2

The Parties shall seek to ensure that all international organizations, military alliances and coalitions in which at least one of the Parties is taking part adhere to the principles contained in the Charter of the United Nations.

Article 3

The Parties shall not use the territories of other States with a view to preparing or carrying out an armed attack against the other Party or other actions affecting core security interests of the other Party.

Article 4

The United States of America shall undertake to prevent further eastward expansion of the North Atlantic Treaty Organization and deny accession to the Alliance to the States of the former Union of Soviet Socialist Republics.

The United States of America shall not establish military bases in the territory of the States of the former Union of Soviet Socialist Republics that are not members of the North Atlantic Treaty Organization, use their infrastructure for any military activities or develop bilateral military cooperation with them.

Article 5

The Parties shall refrain from deploying their armed forces and armaments, including in the framework of international organizations, military alliances or coalitions, in the areas where such deployment could be perceived by the other Party as a threat to its national security, with the exception of such deployment within the national territories of the Parties.

The Parties shall refrain from flying heavy bombers equipped for nuclear or non-nuclear armaments or deploying surface warships of any type, including in the framework of international organizations, military alliances or coalitions, in the areas outside national airspace and national territorial waters respectively, from where they can attack targets in the territory of the other Party.

The Parties shall maintain dialogue and cooperate to improve mechanisms to prevent dangerous military activities on and over the high seas, including agreeing on the maximum approach distance between warships and aircraft.

Article 6

The Parties shall undertake not to deploy ground-launched intermediate-range and shorter-range missiles outside their national territories, as well as in the areas of their national territories, from which such weapons can attack targets in the national territory of the other Party.

Article 7

The Parties shall refrain from deploying nuclear weapons outside their national territories and return such weapons already deployed outside their national territories at the time of the entry into force of the Treaty to their national territories. The Parties shall eliminate all existing infrastructure for deployment of nuclear weapons outside their national territories.

The Parties shall not train military and civilian personnel from non-nuclear countries to use nuclear weapons. The Parties shall not conduct exercises or training for general-purpose forces, that include scenarios involving the use of nuclear weapons.

Article 8

The Treaty shall enter into force from the date of receipt of the last written notification on the completion by the Parties of their domestic procedures necessary for its entry into force.

Done in two originals, each in English and Russian languages, both texts being equally authentic.


For the United States of America

                                                                                                                                                                                                                                           For the Russian Federation




使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 09:56:02 |显示全部楼层
来自:俄罗斯外交部

供分析当前国际形势用

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 09:56:20 |显示全部楼层

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 09:56:41 |显示全部楼层
第三条起为实质性内容

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 17:51:00 |显示全部楼层
本帖最后由 远航一号 于 2022-1-24 04:43 编辑

第四条 美利坚合众国将保证阻止北大西洋公约组织进一步向东扩张并拒绝原苏维埃社会主义共和国联盟的成员国加入上述同盟。

美利坚合众国将不在没有加入北大西洋公约组织的原苏维埃社会主义共和国联盟成员国的领土上建立军事基地、使用其基础设施从事军事活动或与其开展双边军事合作。

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 18:08:40 |显示全部楼层
第五条 双方将避免在另一方看来可能对其国家安全构成威胁的地区部署武装力量和武器装备,这包括在国际组织、军事同盟或联盟框架下所做的部署。双方在本国领土内所做的部署除外。

双方应避免在各自的领空或领水以外、可以攻击对方领土内目标的地区飞行可以装备核或非核武器的重型轰炸机或部署任何类型的水面舰艇,这包括在国际组织、军事同盟或联盟框架下所做的部署。

双方将保持对话并合作以改善在公海表面及上空防止危险军事活动的机制,包括就舰艇和飞机之间的最大接近距离达成一致。

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 18:14:24 |显示全部楼层
第六条 双方将保证不在本国领土以外、也不在本国领土内下述武器可以攻击到对方领土内目标的地方部署中程或近程的从陆地发射的导弹。

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

发表于 2022-1-23 18:28:25 |显示全部楼层
第七条 双方将不在本国领土以外部署核武器并在此条约生效时将已经部署在本国领土以外的核武器撤回到本国领土以内。双方将销毁所有现存的、在本国领土以外的部署核武器的基础设施。

双方将不为非核国家的军事和民用人员训练使用核武器。双方将不在常规部队的演习或训练中,包括使用核武器的情形。

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|红色中国网

GMT+8, 2022-5-29 16:39 , Processed in 0.020508 second(s), 10 queries .

E_mail: redchinacn@gmail.com

2010-2011http://redchinacn.net

回顶部